sugar and spice and everything nice
Наверное, переводчик - очень подходящая для меня профессия, потому что она... как бы это сказать... для ленивого перфекциониста.

Поясню. Я, вообще, люблю писать. Нормальная такая графоманская тяга изливать на экран компьютера плоды своего не особо оригинального воображения. Но при этом писать мне очень трудно. Именно вот выдумывать: мне нужно месяц раскачиваться, да чтоб настроение было хорошее, да чтоб голова не болела, да чтоб над душой ничего не висело... Непродуктивно. Я с этим борюсь, но все равно: непродуктивно.

А тут мне дается возможность в качестве оплачиваемой производственной деятельности километрами выплескивать тексты, сходные по тематике с тем, что я пишу сама (не зря я устроила себе так, чтоб переводить в основном фэнтези. Теперь бы еще устроить так, чтобы переводить хорошую фэнтези... ;) ), но их не надо придумывать. Их можно просто набирать, лепить, подчищать, выравнивать... Приятно. И одновременно держит в форме: можно вблизи разглядеть текст, понять, из чего он состоит, чего делать не надо...

Осталось только сесть и применить все это в собственной писанине. Вот только дождусь, когда голова пройдет...;-)

@темы: рабочее, лемминги маршируют

Комментарии
01.06.2006 в 19:28

Спасибо! :squeeze:
01.06.2006 в 19:42

sugar and spice and everything nice
Ela всегда пожалуйста. ;-) :friend: