sugar and spice and everything nice
1. Всю ночь занималась извращениями.
2. Окончательно стала бояться фэндомных переводчиков. Не, я знаю, что среди них полно таких, которые то ли считают, что перевод обязан сохранять английский синтаксис, то ли не замечают разницы. К этим я уже привыкла. Ну то есть почти не вздрагиваю нервно. Но вот когда текст лихо искажают по смыслу...
3. Все же не понять мне людей, которые не хотят совершенствоваться в том, чем занимаются, потому что это, видите ли, всего лишь хобби. Не понять. И всех не переделать. Хорошо хоть есть возможность поддерживать стандарты в одном конкретном уголке интернет-вселенной.
2. Окончательно стала бояться фэндомных переводчиков. Не, я знаю, что среди них полно таких, которые то ли считают, что перевод обязан сохранять английский синтаксис, то ли не замечают разницы. К этим я уже привыкла. Ну то есть почти не вздрагиваю нервно. Но вот когда текст лихо искажают по смыслу...
3. Все же не понять мне людей, которые не хотят совершенствоваться в том, чем занимаются, потому что это, видите ли, всего лишь хобби. Не понять. И всех не переделать. Хорошо хоть есть возможность поддерживать стандарты в одном конкретном уголке интернет-вселенной.
А если тебе будет не в лом и будет время - не переведешь все же тот фик, над которым я ночью плакала, а ты - ругалась?
Я понимаю, что это - хамство с моей стороны, но мне таки совсем интересно посмотреть,как оно должно выглядеть, а не как перевели, а? (жалобно)
Блин, читала сегодня другие переводы этой переводчицы и... не то, чтобы мне не нравилось, но... странно читать текст и испытывать некоторые сомнения - а то ли это, что в оригинале и много ли я теряю не зная этого.
Зато ты мне фик вкусный обещаешь перевести и терпишь мое нытье в аське и вообще! Я сказала, что хорошая - значит, так оно и есть!
и не шипи на меня, а то я начну кишеть
И потом, я же не страшная :-))))